Tương Kiến Hoan

Giới thiệu nội dung Tương Kiến Hoan:

Editor – Beta: Leslie Cat  
Thể Loại:  Hào môn thế gia thiên chi kiều tử, 1x1
Nhân vật chính:  Đoạn Lĩnh

Lâm hoa tạ liễu xuân hồng,
Thái thông thông.
Vô nại triêu lai hàn vũ,
Vãn lai phong [1].
Tấn giang biên tập đánh giá:

Lý Tiệm Hồng đang trong tình thế vô cùng nguy hiểm  được ăn cả ngã về không, khi bị quanh vây rất nhiều thiết kỳ. Phong tuyết nộ hào, thiên lý tuyết nguyên. Ngay trong lúc tình huống nguy hiểm này  một người một ngựa xông khỏi chiến trường, lại vì vách núi sụt lở mà tiêu thất dưới vực sâu…

Mà ở một nơi khác, Đoạn gia Nhữ Nam thành Đoạn gia, quản gia bà tử đang trách phạt “Đào sinh tử” Đoạn Lĩnh bị mọi người hoài nghi ăn cắp, giữa lúc cậu khốn đốn bất lực nhất lại bị một nam tử xa lạ cứu ra mang đi. Đại tuyết tung bay, núi xanh như mực, màn sân khấu giật lại, truyền kỳ là sinh ra trong lúc đó.

Tác giả sử dụng ngôn ngữ thành thạo lưu loát, từ tình cảnh chiến trường làm thiết nhập, vừa mở đầu đã khiến độc giả chìm đắm trong bầu không khí cổ phong bi thương, đồng thời cũng bắt được đầu mối quan hệ phức tạp giữa các nhân vật cùng với những phục bút vô tình cố ý lộ ra.

Thiếu niên ăn nhờ ở đậu, thân thế vẫn là một câu đố, đột nhiên xuất hiện một nam nhân xa lạ ra tay cứu vớt, theo tình tiết tiến triễn, nhân vật lần lượt lên sân khấu, nội dung phát triển của câu chuyện dẫn dắt độc giả đến vô hạn mơ màng.
==================

Chú thích:

Lý Dục 李煜 (937-978) vốn tên là Lý Tòng Gia, tự Trùng Quang 重光, hiệu là Chung Ẩn 钟隐, người đời quen gọi là Nam Đường Hậu Chủ hay Lý Hậu Chủ, quê ở Bành Thành, tức ở Từ Châu tỉnh Giang Tô Trung Quốc ngày nay. Ông nối ngôi vua vào năm thứ hai Tống Kiến Long, tức năm 961 công nguyên. Lý Dục là đời vua thứ 3 và cũng là Đời vua cuối cùng của triều Nam Đường, cho nên người đời xưng ông là Nam Đường hậu chủ. Ông là người nhân huệ minh mẫn, văn hay hoạ khéo, biết âm luật. Thơ văn, đặc biệt là từ của ông có trình độ rất cao, nhiều bài thơ hoặc từ do ông sáng tác được lưu truyền và có sự ảnh hưởng rộng rãi cho đến ngày nay và được nhiều người yêu thích. Thơ văn và từ của ông chủ yếu được chia làm hai loại. Một là những tác phẩm được sáng tác vào trước khi mất nước đầu hàng nhà Tống, đề tài chỉ hạn hẹp ở chỗ phản ánh sinh hoạt và tình yêu lứa đôi trong cung đình; Hai là những tác phẩm được sáng tác vào sau khi mất nước đầu hàng nhà Tống, phản ánh tâm trạng đau xót trước cảnh lầm than mất nước. “Ngu mỹ nhân”, “Lang đào sa”, “Ô dạ đề”, “Tương kiến hoan”, đặc biệt là bài từ “Ngu mỹ nhân” vv … chủ yếu mô tả tâm trạng thê lương ai oán của ông, ngày ngày rửa mặt bằng nước mắt, đứng tựa lan can nhìn ra phía xa xa, nằm mơ cũng chỉ mong có thể trở về quê hương đất nước, những tác phẩm bất hủ của ông chiếm một địa vị rất quan trong lịch sử từ của Trung Quốc. Cho nên ông được mệnh danh là “Thiên cổ từ đế”, tức vua muôn thủa của các bài từ, có sự ảnh hưởng cho muôn đời sau.

Rút gọn
Danh sách chương
Quyển 1 - Chương 1: QUYỂN I : Ngân Hà Phi Độ - Tự • tuyết mãn cung đaoQuyển 1 - Chương 2: Khách đến điều traQuyển 1 - Chương 3: Nhập kinhQuyển 1 - Chương 4: Học đườngQuyển 1 - Chương 5: Biệt lyQuyển 1 - Chương 6: Lỗi hẹnQuyển 1 - Chương 7: Dạ tậpQuyển 1 - Chương 8: Giải vâyQuyển 1 - Chương 9: Nhầm lẫnQuyển 1 - Chương 10: Tha hươngQuyển 1 - Chương 11: Huyết thốngQuyển 1 - Chương 12: Ngọc bộiQuyển 1 - Chương 13: Con taQuyển 1 - Chương 14: Nghĩ cách cứu việnQuyển 1 - Chương 15: Cố nhânQuyển 1 - Chương 16: Mạo hiểm rời điQuyển 1 - Chương 17: Ngôn truyềnQuyển 1 - Chương 18: Lấy mình làm gươngQuyển 1 - Chương 19: Không MinhQuyển 1 - Chương 20: Vương đạoQuyển 1 - Chương 21: Bí mật gặp mặtQuyển 1 - Chương 22: Kềm chếQuyển 1 - Chương 23: Binh lâmQuyển 1 - Chương 24: Học kiếmQuyển 1 - Chương 25: Lập thuQuyển 1 - Chương 26: Chiến sựQuyển 1 - Chương 27: Sau tràng hạo kiếpQuyển 1 - Chương 28: Thế cụcQuyển 1 - Chương 29: Uy hiếpQuyển 1 - Chương 30: Âm thầm điều binhQuyển 1 - Chương 31: Thư đồngQuyển 1 - Chương 32: Chu toànQuyển 1 - Chương 33: Hiệu trungQuyển 1 - Chương 34: Thực hiện lời hứaQuyển 1 - Chương 35: Cảnh giácQuyển 1 - Chương 36: Đột biếnQuyển 1 - Chương 37: Thành pháQuyển 2 - Chương 38: Quyển II: Hạo Tửu Thiên Chung - Hộ tốngQuyển 2 - Chương 39: Đồ ThônQuyển 2 - Chương 40: Bôn baQuyển 2 - Chương 41: Bội tínQuyển 2 - Chương 42: Cứu vãnQuyển 2 - Chương 43: Tỉnh lạiQuyển 2 - Chương 44: Sấm sétQuyển 2 - Chương 45: Tìm chếtQuyển 2 - Chương 46: Khom lưngQuyển 2 - Chương 47: Cơ hộiQuyển 2 - Chương 48: Thủ tínQuyển 2 - Chương 49: Gặng hỏiQuyển 2 - Chương 50: Chỗ đứng
Quyển 2 - Chương 51: Mục tướng giaQuyển 2 - Chương 52: Xuất phủQuyển 2 - Chương 53: Ôn chuyệnQuyển 2 - Chương 54: Nhanh tríQuyển 2 - Chương 55: Đêm mưaQuyển 2 - Chương 56: Tự tiến cửQuyển 2 - Chương 57: Lợi thếQuyển 2 - Chương 58: Chuyện xưaQuyển 2 - Chương 59: Nghi điểmQuyển 2 - Chương 60: Ngủ ngoài trờiQuyển 2 - Chương 61: Cứu mỹ nhânQuyển 2 - Chương 62: Ngõ hẹpQuyển 2 - Chương 63: Nhập quanQuyển 2 - Chương 64: Hiến bảo vậtQuyển 2 - Chương 65: Kiêng kỵQuyển 2 - Chương 66: Hách MặcQuyển 2 - Chương 67: Ca hát cầu thânQuyển 2 - Chương 68: Hiểu lầmQuyển 2 - Chương 69: Lấp liếmQuyển 2 - Chương 70: Hội ngộ giữa đêmQuyển 2 - Chương 71: Giao dịchQuyển 2 - Chương 72: Thích kháchQuyển 2 - Chương 73: Ám thấtQuyển 2 - Chương 74: Lo lắngQuyển 2 - Chương 75: Lẻ loiQuyển 2 - Chương 76: Cơ duyênQuyển 2 - Chương 77: Thần câu (Ngựa tốt)Quyển 2 - Chương 78: Tự cứuQuyển 2 - Chương 79: Mắc mưuQuyển 2 - Chương 80: Bắt cócQuyển 2 - Chương 81: Thoát hiểmQuyển 2 - Chương 82: Bạc tìnhQuyển 2 - Chương 83: Sắp xếpQuyển 2 - Chương 84: Đưa dâuQuyển 2 - Chương 85: Biệt lyQuyển 2 - Chương 86: Dụ địchQuyển 2 - Chương 87: Thẳng thắnQuyển 2 - Chương 88: Luống cuốngQuyển 2 - Chương 89: Đại xáQuyển 2 - Chương 90: Manh mốiQuyển 2 - Chương 91: Nhà mớiQuyển 2 - Chương 92: Tịch DiệtQuyển 2 - Chương 93: Dạ yếnQuyển 2 - Chương 94: Cùng đi họcQuyển 2 - Chương 95: Trốn họcQuyển 2 - Chương 96: Lễ vậtQuyển 2 - Chương 97: Hồ ToànQuyển 2 - Chương 98: Gặp mặtQuyển 2 - Chương 99: Manh nhaQuyển 2 - Chương 100: Trí kế