Ba Lần Đi Thi Thái Tử Phi

Giới thiệu nội dung Ba Lần Đi Thi Thái Tử Phi:

Tên gốc: Luận Thái Tử Phi đích đổ điệu
Thể loại: Ngôn tình, trọng sinh, sủng, ngược tâm, hài hước
Raw và convert: Tinker Chuông
Edit: Mì xào, Meovangyeuyeu, Tinker Chuông, Laclinh, Nao Béo

Lão thái thái cho rằng A Ly chính là một đứa nhỏ đầu óc chậm chạp. Trên thực tế chẳng oan uổng cho A Ly chút nào. Mà A Ly như vậy cũng không phải do nhà họ Vương không biết dạy con gái mà bản chất trời sinh A Ly đã quá kém.

Hình thức xuyên không ở trường Tấn Giang, chuyên ngành trạch đấu, cung đấu đã sản sinh ra không biết bao nhiêu đệ tử. A Ly chính là người đầu tiên phải thi đến lần thứ 3.

Điều kỳ lạ ở chỗ là lần nào cô cũng rơi vào tay Tư Mã Dục. A Ly đã chấp nhận đối mặt với số phận của mình, hãm hại thì hãm hại, coi như báo thù một lần cho hả dạ.

Sơ lược nội dung

Truyện Thái Tử Phi Đảo Điệu của Mậu Lâm Tu Trúc là một truyện hài hước cổ đại rất đáng đọc đáng dịch.
Truyện kết hợp nhiều yếu tố thu hút các bạn đọc nữ: siêu sủng (đôi lúc có ngược tâm), sạch (bẩn thân chẳng bẩn tâm), thanh thuỷ văn nêm chút sắc vừa miệng. Giọng văn truyện khôi hài, tưng tửng nhưng nhiều lúc lại khiến cho người đọc ứa nước mắt.

Nhân vật chính của truyện là A Ly (ly trong hồ ly), một cô nàng ngốc nghếch học ngành Cung đấu- Trạch đấu khoa Xuyên Không, phải vượt qua kỳ thi Xuyên không làm Thái tử Phi thì mới tốt nghiệp được. Lần thi thứ nhất, cô vô tư gả cho Thái tử A Mang (mang đồng nghĩa với chó lông dài) Tư Mã Dục. Thái tử dần dần cảm mến người vợ kết tóc, che chở cho cô khỏi mọi cuộc “tấn công” của mỹ nữ cung đình. Tiếc là A Ly quá khờ khạo, không nhận ra tình cảm của mình, khiến cho A Mang đem lòng yêu một mỹ nhân khác có bộ dạng giống như cô. Dẫu về sau “án đặt ngang mày” nhưng A Ly vẫn đinh ninh rằng mình chỉ là thế thân cho người yêu đã mất của Thái tử. Các Giám khảo tức giận trước thái độ tiêu cực của cô, đánh rớt cô, buộc cô phải trọng sinh lần nữa để sửa chữa sai lầm.

Lần thi thứ nhì, cô cố gắng rời xa A Mang, nhưng định mệnh cuối cùng cũng kéo họ lại với nhau. Lần này, Thái tử biết rõ A Ly chính là người mình yêu thương, nhưng rồi cũng phải đau đớn tận mắt nhìn nàng tắt thở trong vòng tay mình. Các bà Giám khảo “hắc ám” xuất thân từ Học viện Mẹ Kế tiếp tục đánh rớt A Ly vì cô chẳng những buông tay cho nam phụ thanh mai trúc mã đi tìm hạnh phúc mới, mà còn không bảo đảm được độ sạch “trăm phần trăm” của nam chính.

Lần một lờ mờ, lần hai lơ mơ, đến lần thi thứ ba, A Ly đã hiểu rõ làm cách nào để có thể thi đậu: phải tìm được một người đàn ông thực lòng yêu thương cô, bất chấp chuyện cô không thể có con, cả đời không chạm vào bất cứ người đàn bà nào khác. Để thi đậu, Thái tử không phải là nam chính lý tưởng, vì chàng trên có Phụ hoàng Mẫu hậu, dưới có bá quan dân chúng, chẳng thể nào bảo đảm “nhất sinh nhất thế nhất song nhân” với A Ly. Nhưng lần này, A Ly quyết tâm giành bằng được tình yêu của Thái tử, thuần phục chú ngựa bất kham. Truyện vẫn còn đang tiếp tục đến đoạn A Ly phát hiện ra, cô không phải là ngốc nghếch bẩm sinh, mà là phúc hắc bẩm sinh, tẩm ngẩm tầm ngầm vác lu chạy mất.
Rút gọn
Danh sách chương
Chương 1: A Ly nhà họ VươngChương 2: Kiếp đầu nghiệt duyên – thượngChương 3: Kiếp Đầu Nghiệt Duyên (trung)Chương 4: Kiếp đầu nghiệt duyên – hạChương 5: Thất bại đã định (thượng)Chương 6: Thất bại đã định (hạ)Chương 7: Đông sơn tương ngộChương 8: Báu vật tạ gia (thượng)Chương 9: Báu vật tạ gia (trung)Chương 10: Báu vật tạ gia (hạ)Chương 11: Nỗi lòng thiếu niên (thượng)Chương 12: Nỗi lòng thiếu niên (trung)Chương 13: Nỗi lòng thiếu niên (hạ)Chương 14: Nỗi lòng thiếu niên (phần bốn)Chương 15: Địa bàn vương tạ (thượng)Chương 16: Địa bàn vương tạ (trung)Chương 17: Địa bàn vương tạ (tam)Chương 18: Địa bàn vương tạ (tứ)Chương 19: Địa bàn vương tạ (ngũ)Chương 20: Tình đầu bỡ ngỡChương 21: Tình đầu bỡ ngỡ (trung)Chương 22: Tình đầu bỡ ngỡ (tam)Chương 23: Tình đầu bỡ ngỡ (tứ)Chương 24: Tình đầu bỡ ngỡ (ngũ)Chương 25: Ước hẹn mai liễu (nhất)Chương 26: Ước hẹn mai liễu (nhị)Chương 27: Ước hẹn mai liễu (tam)Chương 28: Ước hẹn mai liễu (tứ)Chương 29: Ước hẹn mai liễu (ngũ)Chương 30: Chim yến xây tổ (nhất) (convert)Chương 31: Chim yến xây tổ (nhị)Chương 32: Chim yến xây tổ (tam)Chương 33: Chim yến xây tổ (tứ)Chương 34: Chim yến xây tổ (ngũ)Chương 35: Đời người là thế (nhất) (convert)Chương 36: Đời người là thế (nhị)Chương 37: Đời người là thế (tam)Chương 38: Đời người là thế (tứ)Chương 39: Phiên ngoại • thà là không gặp
Chương 40: Ba lần đi thi thái tử phi (nhất) (convert)Chương 41: Ba lần đi thi thái tử phiChương 42: Phiên ngoại • thà không gặp lại (nhị)Chương 43: Thà không gặp lại (tam)Chương 44: Thà không gặp lại (tứ)Chương 45: Thà không gặp lại (ngũ) (convert)Chương 46: Thà không gặp lại (lục)Chương 47: Thà không gặp lại (thất)Chương 48: Thà không gặp lại (bát)Chương 49: Như là mới quen (nhất)Chương 50: Như là mới quen (nhị) (convert)Chương 51: Như là mới quen (tam)Chương 52: Như là mới quen (tứ)Chương 53: Như là mới quen (ngũ)Chương 54: Như là mới quen (lục)Chương 55: ThiếuaTrăng tròn hoa thắm (nhất) (convert)Chương 56: Trăng tròn hoa thắm (nhị)Chương 57: Trăng tròn hoa thắm (tam)Chương 58: Trăn tròn hoa thắm (tứ)Chương 59: Trăng tròn hoa thắm (ngũ)Chương 60: Ngày lành cảnh đẹp (nhất) (convert)Chương 61: Ngày lành cảnh đẹp (nhị)Chương 62: Ngày lành cảnh đẹp (tam)Chương 63: Ngày lành cảnh đẹp (tứ)Chương 64: Ngày lành cảnh đẹp (ngũ)Chương 65: Ngày lành cảnh đẹp (lục)Chương 66: Song túc song tê (nhất)Chương 67: Song túc song tê (nhị)Chương 68: Song túc song tê (tam)Chương 69: Song túc song tê (tứ)Chương 70: Song túc song tê (ngũ)Chương 71: Song túc song tê (lục)Chương 72: Song túc song tê (thất)Chương 73: Song túc song tê (bát)Chương 74: Thập toàn cửu mỹ (nhất)Chương 75: Thập toàn cửu mỹ (nhị)Chương 76: Thập toàn cửu mỹ (tam)Chương 77: Thập toàn cửu mỹ (tứ)Chương 78: Vĩ thanh